Работа как творчество, творчество как работа

Портфолио копирайтеров на TextSale.ru - Статьи на тему "Работа"


Кто я и что я умею

По образованию я филолог, по призванию, как мне думается, тоже. С детства любила писать стихи и рассказы, блистала на уроках русского языка и литературы. Впоследствии это определило выбор профессии. Пишу легко и с удовольствием. Больше всего мне нравится работать над объемными статьями, в которых можно «развернуться», полностью раскрыть тему, пользуясь живыми речевыми оборотами и давая волю вдохновению. Однако это не значит, что в моих текстах много воды: я предпочитаю использовать яркие и емкие фразы. Кроме того, мои статьи всегда написаны грамотно, за это я могу поручиться.

Сейчас я в основном занимаюсь переводами. Большинство моих работ представляют собой перевод с испанского языка (реже – с английского). За основу я, как правило, беру одну статью, а затем дополняю ее информацией из других источников (также испано- или англоязычных). Есть у меня в этом своя корысть: я совершенствую навыки владения языком, одновременно находя интересный материал. Таким образом, я могу быть полностью уверена (и могу уверить вас) в оригинальности и уникальности моих работ. За копирайт и рерайт тоже могу взяться, но только если понимаю, что тема мне близка, и я могу в ней тщательно разобраться. Если нет, я просто не берусь за такую работу. Еще могу писать разнообразные стихи и делать стихотворные переводы песен и поэтических произведений с испанского и английского.

Мой опыт

Смело могу сказать, что набила руку на переводах с испанского, поскольку около полутора лет работала на один из русскоязычных порталов об Испании. Мною было написано более 1000 статей на самые разные темы: новости, политика, экономика, финансы, спорт, культура, искусство, общественная жизнь, туризм, достопримечательности и архитектура, гастрономия… Также я переводила с английского для сайта о фитнесе. Там же я писала обзоры тренировок и информационные статьи. Создавала контент для собственного магазинчика бижутерии ручной работы и магазина детской одежды. Занималась я и рерайтом, но, по правде говоря, этот вид деятельности не слишком люблю, хотя, естественно, и такую работу я выполняю качественно.

Что еще?

Пожалуй, добавлю, что я никогда не ищу легких путей. Если тема мне нравится, если она меня вдохновляет, я приложу все усилия, чтобы в ней разобраться. Написание статьи я люблю превращать в увлекательное расследование, пропуская материал через себя и подавая так, чтобы было красиво и понятно. Кстати, одним из первых таких опытов был мой диплом. Я выбрала тему «Жаргон байкеров» и в течение четырех лет тщательно ее изучала, получив на выходе единственную в своем роде и, как выяснилось после защиты, блестящую работу.

Еще отмечу, что я очень внимательно отношусь к информации, подаваемой мною в статье. При переводе это особенно важно, ведь иногда, неправильно поняв слово или фразу, можно исказить смысл всего текста. Поэтому я досконально проверяю все, в чем не уверена. Также я часто обращаюсь к словарям, чтобы исключить любые виды ошибок в своих текстах. Серьезных просчетов я не допущу, но чем больше пишешь, тем чаще кажется, что фраза несовершенна. Лучше проверить. Так спокойнее.

Почему я хочу быть фрилансером?

Я живу в Испании. Я живу среди испанцев. Мои дети ходят в испанскую школу. Они уже путают русские и испанские слова. Я учу их родному языку, и сама хочу поддерживать с ним связь. Но я не из тех людей, кому достаточно просто почитать книгу, посмотреть фильм или поболтать, мне хочется создавать, творить. Синтез русского и испанского языков, который обеспечивает моя деятельность, - идеальная среда для самосовершенствования, профессионального и личностного развития. Ну и, не буду лукавить, я хочу зарабатывать, занимаясь любимым делом и не пропадая целыми днями в офисе. По моему убеждению, человек обязан заниматься тем, что ему по душе, ведь только в этом случае он будет выполнять свою работу на все 100%, и плоды его трудов будут совершенны.

Драмкружок, кружок по фото…

Да, да, это про меня! Ведь я еще учу японский язык, рисую, занимаюсь японской каллиграфией, интересуюсь искусством чайной церемонии, делаю украшения ручной работы, занимаюсь йогой, практикую ведическую кулинарию, читаю книги по религиоведению, боевым искусствам, медитации и восточным системам тренировки ума и тела, увлекаюсь историей и искусством, изучаю методические материалы по преподаванию русского языка детям-билингвам, готовлюсь к запуску своего блога о жизни в Испании, осваиваю искусство фотографии и намереваюсь перечитать некоторые произведения классиков… Конечно, не все одновременно, а по настроению. Осталось только совместить это с писательством, и тогда я смогу сказать, что нашла себя в жизни! Сейчас осваиваю тайм-менеджмент, чтобы достичь этой цели.

Собственно, в приведенном выше списке перечислены темы, в которых я чувствую себя как рыба в воде. Еще мне нравится проводить своеобразные лингвистические мини-исследования, разбираться в происхождении слов и устойчивых выражений, сравнивать между собой слова разных языков. Например, меня недавно осенило, что термин «реинкарнация», возможно, связан с испанским словом «carne» - мясо, или плоть. «Ре-ин-карна-ция» - обретение новой плоти. Или просто «перевоплощение». Я не претендую на уникальность своих выводов, но сам процесс такого исследования очень занимателен. Таким образом, чем больше языков знаешь, тем увлекательней жить. Интересное находится в самых привычных словах.

Выводы

Итак, я люблю работать. Я готова работать долго, много и плодотворно. Но это должно быть творчество. Мне хочется создавать что-то красивое, полезное и ценное, поэтому я не буду браться за заказы, подразумевающие простое механическое переписывание текста для достижения единственной цели – уникальности. Я понимаю, что в наш век, когда основными ценностями являются время и деньги, мой взгляд на писательство может показаться абсолютно неактуальным. Но я надеюсь, что есть еще люди, которые ищут не дешевый контент для «набивки» сайта, а качественный материал, содержащий максимально полную информацию по вопросу, написанный грамотно и понятно, а главное с душой. Я верю, что именно такой подход в итоге принесет и деньги, и популярность, и уважение. Такая вот я идеалистка!




Статья "Работа как творчество, творчество как работа" написана:

копирайтер Милинда Мар [Рейтинг: 6]


Cтатьи копирайтера по схожим темам:

Портфолио копирайтеров на TextSale.ru | Статьи на тему "Работа"