страсти по таможне - копирайтинг

Портфолио копирайтеров на TextSale.ru - Статьи на тему "Личная жизнь"


СТРАСТИ ПО ТАМОЖНЕ

Обливаясь потом, со всеми мыслимыми и немыслимыми предосторож ностями, чтобы не попасться на глаза нашим нарядам и шнырявшим по всему участку таможенникам, благополучно вернулся я из самоволь ной пробежки к замшелому камню, скрытому от любопытных глаз несколькими сосенками и зарослями можжевельника. Под этим камнем мы с нашими девушками устроили тайник и благодаря ему вели (осущест вляя святотатственное надругательство над советским уголовным за конодательством) довольно бойкую переписку.

Лето шестьдесят пятого выдалось на редкость жарким, даже ночью было душно, и свободные от службы рядовые и сержанты Верхнету ломского КПП, располагавшегося в ста восьмидесяти километрах от советско-финской границы, до самого отбоя расслабленно слонялись по двору, нехотя играли в волейбол или собирали ягоды и грибы для кухни. Я же попеременно с моим другом-тезкой использовал личное время для несанкционированных отлучек вроде той, из которой те перь, крадучись, словно диверсант, возвращался.

Однако это было не самое худшее занятие здесь, на КПП. Почти все старослужащие — «старики» и «деды» — с азартом занимались контрабандными операци ями с финнами и жителями из соседнего русского поселка Падун.

Про контрабанду эту знали многие в округе, и, прежде всего, на чальник КПП, весьма подвижный майор из Азербайджана, похожий на норовистого и постоянно всхрапывающего жеребца. Так вот, после того, как его в августе уволили со службы, он умудрился перепра вить в свой далекий горный аул две грузовые машины финского ба рахла. Наши парни тоже лихо научились манипулировать товаром, не которые даже сумели скопить себе на этом изрядный капитал для «гражданки». Правда, «особисты» тоже не зевали, и им даже удалось взять с поличным одного из защитников отечества, но, по-моему, этот проданный сотоварищами сержант отделался легким испугом, и уехал после «дембиля» (хоть и значительно облегченный) домой, а не в штрафбат. Так вот, наконец-то зашевелилась и мурманская та можня, до которой дошли слухи, что здесь у нас можно поживиться и ей.

На Верхнюю Тулому прибыло тогда несколько таможенников во гла ве с их начальником, и... пошло-поехало. Они же все там специа листы, и, конечно же, приехали без переводчика, простодушно пола гая, что финны говорят либо по-русски, либо по-английски. Главный таможенный полиглот с этаким вывертом и страшным прононсом на французский манер, выговаривал, как ему казалось — на английском, лишь «Sprechen Sie deutsch?»[1], а когда ему отвечали на том же языке вполне утвердительно, не всегда адекватно реагировал, пос кольку за много лет своей работы в таможне так и не смог постичь как смысла этого вопроса, так и ответа на него. Старшему инспек тору в то время было уже за пятьдесят, и тот короткий срок, кото рый ему еще предстояло провести в тяжелой борьбе с контрабандис тами, видимо, уже не давал ему никаких шансов перебраться к следующей фразе в том же ряду первого знакомства, то есть «Wie geht's Ihnen?»[2].

Как бы там ни было, но работа у наших гостей закипела: мы, пограничники, поставляли им «клиентов» — финнов или местных, а они их допрашивали и составляли протоколы. Так легко, правда, бы ло только с местным народом, который отделывался лишь небольшим штрафом, да потерей двух-трех бутылок водки или пары бывших тогда у нас в необычайной моде нейлоновых рубашек или «болоньевых» пла щей.

Мука начиналась, когда в наши сети попадался кто-нибудь с финской стороны. Инспекторы пытались на общепринятом языке жестов объяснить преступившим закон чужеземцам, что они делают нехорошо, и потому нужно платить, иначе им будет очень плохо. Но платить им было неохота, и поэтому как бы таможенники не размахивали руками и не сводили в неподдельном гневе брови к самой переносице, результат всегда был предсказуем: финны стояли, как скала, все время повторяя одно и то же: «En ymmärtään!», то есть «не пони маю!»

Однако, как говорится, терпение и труд... И вот, как-то по прошествии нескольких дней этого боя быков, из комнаты, отведен ной в нашей казарме для подобных ристалищ, выскочил взмыленный старший инспектор, дрожащими руками вытащил из кармана форменного пиджака пачку «беломора», сунул папиросу в рот и стал хлопать се бя по карманам, пытаясь найти спички. Ну, у настоящих стражей границы огонек был всегда при себе, и я решил поделиться им с на шим полиглотом.

— Что, упирается? — вежливо осведомился я, кивая на кабинет.

— Да, если бы,— устало махнул рукой пожилой инспектор и глубо ко затянулся.— Ты понимаешь, я ему и так, и эдак, а он, дубина малохольная, заладил одно и то же — и все тут!

— И что же он такое заладил?

— Да кто ж его разберет! Он ведь по-английски — ни в зуб но гой. Прямо не знаю, что делать. Уезжать уже нужно, а тут еще и конь не валялся. Начальник вот-вот от желчи кончится.

— Может, мне попробовать?

— А ты что, язык ихний знаешь?

— Их — немного, а вот немецкий и норвежский — довольно хорошо.

— Ну, немецкий-то он и вовсе не понимает.

— Да откуда Вы знаете?

— Я?! Да тебя, парень, еще, наверное, и на свете-то не было, когда я уже с ними воевал. Да ты знаешь, сколько я их...

— Ну, хорошо-хорошо, верю. Так что, будете про меня спрашивать у нашего джигита?

— У майора, что ль?

— Ну, конечно, у кого же еще.

— Это мы сейчас, это мы мигом. Я только у своего начальника справлюсь. Ты побегай тут где-нибудь поблизости, я скоро.

Уже у самой двери он обернулся и крикнул:

— Звать-то тебя как, ефрейтор?

— Готтзайданкский.

— Как-как?

— Готтзайданкский!

— Ничего не понял. Это у тебя что, фамилия или имя?

— Фамилия.

— Ну, ты даешь! Ладно, будь рядом.

Вскоре я уже сидел в устроенном на скорую руку карцере и вместе с таможенником и нашим замполитом вел первый в своей жизни допрос...

[1]Вы говорите по-немецки ? (нем.)

[2]Как поживаете? (нем.)




Статья "страсти по таможне" написана:

копирайтер wldbgo [Рейтинг: 5]


Cтатьи копирайтера по схожим темам:

Портфолио копирайтеров на TextSale.ru | Статьи на тему "Личная жизнь"